Cảm ngộ 2 (Phỏng dịch)

Tứ thủ chi nhị

Lan diệp xuân uy nhuy,
Quế hoa thu hiệu khiết .
Hân hân thử sinh ý,
Tự nhĩ vi giai tiết .
Thùy tri lâm thê giả,
Văn phong tọa tương duyệt .
Thảo mộc hữu bổn tâm,
Hà cầu mỹ nhân chiết .

Trương Cửu Linh

(Dịch nghĩa)

Cảm xúc cảnh ngộ – Bài 2

Lá lan mùa xuân mượt mà tươi tốt,
Hoa quế mùa thu trắng trẻo trong sạch .
Cái lẽ sống vui tươi tràn trề ấy,
Tự nó đã làm cho thời tiết đẹp đẽ .
Ai biết được người sống trong rừng sâu,
Khoan khái ngồi nghe gió thoảng .
Cỏ cây có tình riêng của cây cỏ,
Ðâu cần được người đẹp hái bẻ .(TVVN)

(Phỏng dịch)

Xuân – Lan cành lá mượt mà
Quế- Thu trắng nõn thật là tinh khôi
Vui tươi ý sống đây rồi
từ thời tiết đẹp đâm chồi hân hoan
Như người sống tận non ngàn
tâm tư khoan khái nghe làn gió reo
cỏ cây cũng có tình theo
đâu cần người đẹp (băng đèo) hái hoa .

Ngày 9 tháng 9 năm 2004
Huỳnh Vũ Hoàng Tuấn

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

%d người thích bài này: