Chiều buông

Bạc mộ

Giang thủy trường lưu địa
Sơn vân bạc mộ thì
Hàn hoa ẩn loạn thảo
Túc điểu trạch thâm chi
Cựu quốc kiến hà nhật?
Cao thu tâm khổ bi
Nhân sinh bất tái hảo
Mấn phát tự thành ty

Đổ Phủ
******
Phỏng dịch (chuyển lục bát)

Chiều buông

Sông dài nước vẫn xuôi trôi
đầu non mây đã đổi rồi màu đêm
hoa còn ẩn dưới cỏ êm
cành cây chim đậu qua đêm gió lùa
bao giờ gặp lại quê xưa?
nơi đây Thu đã sang mùa thấm đau
kiếp người vận chẳng trùng nhau
chỉ trong thoáng chốc bạc màu tóc sương

Huỳnh Vũ Hoàng Tuấn
Fri Aug 24, 2007 4:23 pm

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

%d người thích bài này: